СКЛАД ЗАКОНОВ

    

СКЛАД ЗАКОНОВ. Главная тема
16+

СКЛАД ЗАКРЫТ

#вируспруденция обнулила вообще всё!

 

Реклама на сайте                   

 

 

  Phonetic alphabets - Фонетический алфавит

 

 

 

American:

English:

International (Post):

A

-

Alpha

Alfred

Amsterdam

B

-

Bravo

Benjamin

Baltimore

C

-

Charlie

Charles

Casablanca

D

-

Delta

David

Daenemark

E

-

Echo

Edward

Edison

F

-

Foxtrot

Frederick

Florida

G

-

Golf

George

Gallipoli

H

-

Hotel

Harry

Havana

I

-

Indigo

Isaac

Italia

J

-

Juliet

Jack

Jerusalem

K

-

Kilo

King

Kilogramm

L

-

Lima

London

Liverpool

M

-

Mike

Mary

Madagaskar

N

-

November

Nelly

NewYork

O

-

Oscar

Oliver

Oslo

P

-

Papa

Peter

Paris

Q

-

Quebec

Queen

Quebec

R

-

Romeo

Robert

Roma

S

-

Sierra

Samuel

Santiago

T

-

Tango

Tommy

Tripoli

U

-

Uniform

Uncle

Uppsala

V

-

Voodoo

Victor

Valencia

W

-

Whiskey

William

Washington

X

-

X-ray

X-ray

Xantippe

Y

-

Yankee

Yellow

Yokohama

Z

-

Zulu

Zebra

Zuerich

 

1

-

One

2

-

Too

3

-

Tree

4

-

Fower

5

-

Fife

6

-

Six

7

-

Seven

8

-

Ate

9

-

Niner

0

-

Zero

 

См. также Приказ Росаэронавигации от 14 ноября 2007 г. N 109 Об утверждении Федеральных авиационных правил Осуществление радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации

 

 ПРАВИЛА РАДИООБМЕНА

 

Общая часть:

Проверка радиосвязи:

Запуск двигателей:

Буксировка:

Руление на вылет:

Исполнительный старт:

Взлет и набор высоты:

На эшелоне полета:

Контрольные пункты полета:

Информация о воздушном движении:

Передача донесений о местоположении:

Передача управления и изменение частоты:

Метеорологические условия:

Выполнение спецрейсов:

Особые ситуации в полете:

Отказы двигателей:

Отказ систем самолета:

Пожар в полете:

Потеря ориентировки:

Потеря (радио)связи:

Проблемы обеспечения устойчивости и управляемости воздушного судна:

Незаконное вмешательство:

Состояние здоровья пассажиров

Ошибки пилотирования

Нарушение установленных правил диспетчерского обслуживания

Информация об аэродроме посадки

Радиолокационное наведение при заходе на посадку

Информация об отказах радиолокационных средств

Работа ответчика

Опознавание воздушных судов

Полет в зоне ожидания

Аэродромный круг полетов

Заход на посадку

Выполнение посадки

Порядок ухода на второй круг

Действия экипажа после посадки

 

 

Общая часть:

Будьте на приеме

-

 Stand by

Вас не слышно

-

 Reply missing

Вас понял

-

 Roger

Вас понял, выполняю

-

 Wilco (will comply)

Вызовите меня снова через (время)

-

 Call me again in (time)

Говорите медленнее

-

 Speak slower

Готов (к выполнению)

-

 Ready

Дано новое разрешение

-

 Recleared

Даю поправку

-

 Correction

Доложите

-

 Report

Ждите

-

 Stand by

Информацию принял

-

 Copied OK

Конец связи

-

 Out

Контролируйте (радиосвязь)

-

 Monitor

Не принимайте во внимание

-

 Disregard

Не разрешаю

-

 Negative

Нет

-

 Negative

Одобрено

-

 Approved

Отменяю (переданное ранее сообщение)

-

 Cancel

Пауза (между частями сообщения)

-

 Break

Передавайте

-

 Pass your message

Переходите на связь с...

-

 Contact

Повторите

-

 Say again (Repeat)

Повторите текст

-

 Read back

Повторяйте каждое слово дважды

-

 Words twice

Подтвердите правильность приема

-

 Confirm

Подтвердите

-

 Acknowledge

Подтверждаю

-

 Affirm (ative)

Правильно

-

 Correct

Прием

-

 Over

При отсутствии связи

-

 If no contact

Проверьте

-

 Check

Проверьте и подтвердите

-

 Verify

Продолжайте

-

 Go ahead

Работайте с...

-

 Contact

Раздел (разных сообщений)

-

 Break, break

Разрешите...

-

 Request...

Сообщите

-

 Advise

 

 

Проверка радиосвязи:

Как слышите меня?

-

 How do you read me?

Слышу отлично

-

 Read you 5 by 5

Слышу хорошо

-

 Read you 4 by 5

Слышу громко и четко

-

 Read you loud and clear

Слышу разборчиво

-

 Readable

Слышу неразборчиво

-

 Readable now and then

Вас не слышно

-

 You are unreadable

Связи нет

-

 Negative contact

Не мешайте (радиосвязи)

-

 Do not interfere

Не перебивайте меня

-

 Do not interrupt me

Передаю "блиндом"(вслепую)

-

 Transmitting blind

Общая проверка (связи)

-

 Radio check

Техническая проверка (связи)

-

 Maintenance check

предполетная проверка (связи)

-

 Preflight check

Проверка связи в процессе полета

-

 Signal check

Повторите свой позывной

-

 Say again your callsign

Повторите через другую гарнитуру

-

 Say again using another headset

Вызываю (наименование) станцию

-

 I am calling (name) station

Вызовите (наименование) станции

-

 Make a call (name) station

Ответ не прослушивается

-

 Reply missing

Передавайте по очереди

-

 Transmit in turn

Увеличьте мощность (передатчика)

-

 Increase the power

Вызывайте меня дважды

-

 Call me twice

передайте мое сообщение

-

 Relay my message

 

-

 

 

-

 

Запуск двигателей:

Прошу (разрешить) запуск

-

 Request start up

Запуск разрешаю

-

 Start up approved

Запускайте в (время)

-

 Start up at (time)

Запуск по готовности

-

 Start up when ready

Запуск по запросу

-

 Start up upon request

Ждите разрешения на запуск

-

 Stand by for start

Запускайте по своему усмотрению

-

 Start up at own discretion

Вы готовы к запуску?

-

 Are you ready to start up?

Запуск разрешен

-

 Cleared to start up

Запускаю (двигатель) номер...

-

 Starting number...

 

-

 

 

-

 

Буксировка:

-

 

Прошу (разрешить) буксировку хвостом вперед

-

 Request push back

Прошу (разрешить) буксировку носом вперед

-

 Request towing

Требуется водило

-

 We need a tow bar

Готов к буксировке

-

 Ready for towing

Буксируйте на площадку для запуска

-

 Tow to start - up area

Подтвердите снятие с тормозов

-

 Confirm brakes released

С тормозов снято

-

 Brakes released

Начинаем буксировку

-

 Commencing towing

Буксировка выполнена

-

 Towing complete

Подтвердите установку на тормоза

-

 Confirms brakes set

Установлено на тормоза

-

 Brakes set

Уберите тягач

-

 Disconnect

Ждите визуального сигнала (слева)

-

 Stand by for visual (at your left)

 

-

 

 

-

 

Руление на вылет:

-

 

Прошу условия руления

-

 Request taxi instructions

Разрешите руление

-

 Request taxi

Разрешаю предварительный (старт), ВПП (номер) по РД (номера)

-

 Cleared to the holding point, runway (number) via taxiways (numbers)

Рулите по ВПП (номер)

-

 Taxi via runway (number)

Остановитесь перед РД (номер)

-

 Hold short of taxiway (number)

Рулите прямо

-

 Taxi straight ahead

Рулите осторожно

-

 Taxi with caution

Пропустите (борт)

-

 Give the way to (aircraft)

Пропускаю (борт)

-

 Giving the way to (aircraft)

Вижу движение (борт)

-

 Traffic (aircraft) in sight

Остановитесь

-

 Hold position

Остановился

-

 Holding

Могу ли я пересечь ВПП (номер)?

-

 May I cross runway (number)?

Заруливайте на площадку ожидания

-

 Taxi into the holding bay

Следуйте за бортом (номер)

-

 Follow the aircraft (number)

Остановитесь перед пересечением ВПП

-

 Hold short of the intersection

Разрешаю пересечение, выполнение доложите

-

 Cross. Report clear

Понял, пересекаю

-

 Roger, crossing

Увеличьте скорость руления

-

 Expedite taxi

Уменьшите скорость руления

-

 Taxi slower

Немедленно остановитесь

-

 Stop immediately

Останавливаюсь

-

 Stopping

Пересекайте ВПП (номер), освобождение доложите

-

 Cross runway (number), report vacated

(Борт) на предварительном (старте)

-

 (Aircraft) at holding point

 

 

Исполнительный старт:

Прошу исполнительный (старт)

-

 Request line up clearance

Занимайте ВПП (номер)

-

 Cleared to runway (number)

Занимайте исполнительный (старт) и ждите указаний

-

 Line up and hold

Понял, разрешен исполнительный (старт)

-

 Roger, cleared to line up

Разрешить вылет не могу

-

 Unable to issue departure

Доложите готовность к вылету

-

 Report when ready for departure

Будьте готовы к вылету

-

 Be ready for departure

Выруливайте на ВПП (номер)

-

 Line up runway (number)

Прошу роллинг - старт

-

Request rolling start

Занимаю исполнительный (старт)

-

 Lining up

Взлет разрешаю

-

 Cleared for takeoff

Взлет запрещаю

-

 Unable to clear for takeoff

Освободите ВПП немедленно

-

 Clear the runway immediately

ВПП освободил

-

 Runway vacated

Вы готовы к взлету?

-

 Are you ready for takeoff?

(Борт) к взлету готов

-

 (Aircraft) ready for takeoff

После взлета правым разворотом на курс ... (градусов)

-

 After departure turn right, heading ... (degrees)

После занятия ... (м) следуйте курсом ... (градусов)

-

 After reaching ... (m) set heading ... (degrees)

После взлета набирайте высоту на курсе взлета

-

 After departure climb straight ahead

 

 

Взлет и набор высоты:

Взлетаю, (борт)

-

 Taking off, (aircraft)

Отрыв в (время), правым на (контрольный пункт)

-

 Airborne at (time), making right turnout to (reporting point)

(Борт), набирайте эшелон ... (м), пересечение эшелона ... (м) доложите

-

 (Aircraft), climb to ... (m), report passing ... (m)

Разрешаю набор эшелона ... (м) без ограничений

-

 Cleared to climb to ... (m) unrestricted

Возьмите курс ... (градусов) в (время)

-

 Set heading ... (degrees) at ... (time)

На курсе

-

 On course

 

 

На эшелоне полета:

Сохраняйте эшелон ... (м)

-

 Maintain ... (m)

Доложите занятие эшелона ... (м)

-

 Report reaching ... (m)

Доложите уход с эшелона ... (м)

-

 Report leaving ... (m)

Доложите пересечение нечетных эшелонов

-

 Report passing odd levels ... (m)

Сохраняйте текущий эшелон

-

 Maintain present level

Сохраняйте эшелон ... (м) до пролета (контрольный пункт)

-

 Maintain ... (m) until passing (reporting point)

Сохраняйте эшелон ... (м) до новых указаний

-

 Maintain ... (m) until advised

Прошу дальнейший набор (высоты)

-

 Request further climb

Набор эшелона ... (м)

-

 Climb to ... (m)

Снижаюсь до эшелона ... (м), пересечение эшелона ... (м) доложу

-

 Descending to ... (m), will advise passing ... (m)

Набор эшелона ... (м), занятие доложите "по нулям"

-

 Climb to ... (m) to be level on the hour

Прошу набор (высоты)

-

 Request higher level

Не могу следовать на этом эшелоне

-

 Unable to maintain the level

Прекратите снижение на эшелоне ... (м)

-

 Stop descent at ... (m)

Доложите эшелон

-

 Level check

На каком Вы эшелоне?

-

 What is your level?

следуйте через (контрольный пункт) на эшелоне ... (м)

-

 Cross (reporting point) at ... (m)

Набирайте высоту на крейсерском режиме между эшелонами ... (м)

-

 Cruise climb between levels ... (m)

Сообщите возможность полета на эшелоне ... (м)

-

 Advise if able to fly at ... (m)

Снижайтесь до эшелона ... (м) для задержки (времени) полета на маршруте

-

 Descend to ... (m) for enroue delay

 

 

 

 

 

 

Контрольные пункты полета:

Сохраняйте эшелон на ... (м) на (контрольный пункт)

-

 Maintain ... (m) to (reporting point)

Вы находитесь в ... (км) севернее (контрольный пункт)

-

 Position ... (km) north of (reporting point)

Прошу изменения маршрута после пролета (контрольный пункт)

-

 Request rerouting after (reporting point)

Не сообщайте о местоположении до (контрольный пункт)

-

 Omit position reports until (reporting point)

Следуйте расчетным курсом на (контрольный пункт)

-

 Resume own navigation to (reporting point)

 

 

Информация о воздушном движении:

Встречный борт на эшелоне ... (м)

-

 Opposite traffic at ... (m)

Борт под 30/60/90 градусов справа

-

 Traffic 1/2/3 o'clock

Борт под 90/60/30 градусов слева

-

 Traffic 9/10/11 o'clock

Борт (прямо) по курсу

-

 Traffic 12 o'clock

Борт сзади Вас

-

 Traffic 6 o'clock

Борт - по курсу

-

Traffic in the same direction

С бортом разошлись

-

 Clear of traffic

Выдерживайте боковый интервал ... (км)

-

 Maintain lateral separation of ... (km)

Борт будет набирать высоту через Ваш эшелон. Продольный интервал ... (км)

-

 Traffic will be climbing through your level. Longitudinal separation ... (km)

Опасность сближения отсутствует

-

 Traffic is no longer a factor

Вижу борт

-

 Traffic in sight

Зона свободна

-

 No traffic reported

Доложите курс и эшелон

-

 report heading and level

Следуйте курсом ... (градусов)

-

 fly heading ... (degrees)

Продолжайте следовать курсом (градусов)

-

 Continue heading ... (degrees)

Выполняйте левый/правый вираж для обеспечения интервала

-

 Orbit left/right for spacing

Немедленно влево/вправо, курс ... (градусов) для расхождения (с другим бортом)

-

 Turn left/right immediateky, heading ... (degrees) avoiding action

Прекратите разворот

-

 Stop turn now

Увеличьте/уменьшите скорость до ... (км/ч)

-

 Increase/reduce speed by ... (km/h)

 

 

Передача донесений о местоположении:

Возобновите передачу о мостоположении

-

 Resume position reporting

Доложите пролет (пункт)

-

 Report passing (place)

Доложите расстояние от (контрольный пункт)

-

 Report distance from (reporting point)

Доложите в (контрольный пункт)

-

 Next report at (reporting point)

Подходите к (контрольный пункт)

-

 Approaching (reporting point)

Проходите траверзом (контрольный пункт)

-

 Passing abeam (reporting point)

Уклоняетесь влево/вправо от трассы

-

 Deviating left/right of the route

Находитесь (пункт)

-

 Position (place)

Пролетаете в ... (км) левее/правее линии пути, возьмите ... (градусов) вправо/влево до команды

-

 Position ... (km) left/right of the centerline, turn right/left ... (degrees) until advised

 

 

Передача управления и изменение частоты:

Работайте с (позывной)

-

 Contact (call sign)

Будьте на приеме на (частоте) до связи с (позывной)

-

 Stand by (frequency) for (call sign)

Прошу перехода на (частота)

-

 Request change to (frequency)

По готовности работайте с (позывной) на (частота)

-

 When ready contact (call sign) on (frequency)

Оставайтесь на этой частоте

-

 Remain the freuency

Прошу передачу управления (позывной борта)

-

 Request release of (aircraft call sign)

Управление (позывной борта) передать не могу

-

 Unable release (aircraft call sign)

Передача управления после прибытия (позывной борта) из (пункт вылета)

-

 Inbound release (aircraft call sign) from (point of departure)

Управление передано в (контрольный пункт/время/эшелон)

-

 Release at (reporting point/time/level)

Передача радиолокационного управления (позывной борта) в (время)

-

 Radar handover (aircraft call sign) at (time)

Ускорьте разрешение (позывной борта) над (место) в (время)

-

 Expedite clearance (aircraft call sign) over (place) at (time)

Можно ли принимать управление (позывной борта)?

-

 May we assume control of (aircraft call sign)?

Принимайте управление (позывной борта) в (время) над (место)

-

 Consider (aircraft call sign) under your control at (time) over (place)

(Позывной борта) рассчитывает прибыть в (контрольный пункт) в (время) на эшелоне ... (м)

-

 (Aircraft call sign) estimated over (reporting point) at (time) at ... (m)

Поправка. (Позывной борта) рассчитывает прибыть в (контрольный пункт) в (время)

-

 Revision. (Aircraft call sign) now estimated over (reporting point) at (time)

Прошу утвердить (позывной борта) расчетное время пролета (контрольный пункт)

-

 Request to approve (aircraft call sign) estimated time over (reporting point)

 

 

Метеорологические условия:

Сообщите (метео)условия полета

-

 Report meteorological flight conditions

Фактическую погоду (аэропорт) прослушивайте по (частота)

-

 For (airport) actual monitor (frequency)

Приземный ветер ... (градусов), ... (м/с), порывы до ... (м/с)

-

 Surface wind ... (degrees) ... (m/sec), max ... (m/sec)

Внезапное изменение ветра

-

 Sudden wind shift

Ветер на эшелоне

-

 Winds aloft

Порывы ветра

-

 Wind gusty

Сообщите приземный ветер

-

 Advise surface wind

Какова боковая составляющая ветра?

-

 What is the crosswind component?

На посадочной прямой резкий сдвиг ветра слева направо

-

 There is abrupt wind shear on the final from left to right

Нижняя граница облаков ... (м)

-

 Cloud base ... (m)

Верхняя граница облаков ... (м), вершины до ... (м)

-

 Top of cloud ... (m), peaks up to ... (m)

Максимальная дальность видимости на ВПП ... (м)

-

 Runway visual range is ... (m)

Умеренное/сильное обледенение

-

 There is moderate/severe icing

Нахожусь в облаках

-

 I am in cloud

Каково сцепление на ВПП?

-

 What is the braking action of the runway?

Турбулентность в облаках

-

 There is turbulence in clouds

Сильный фронтальный шквал по курсу

-

 On course severe line squall

Вижу грозовую активность

-

 Thunderstorm activity in sight

Сообщите ограничения видимости

-

 report obstructions to vision

Погода ниже минимума

-

 The weather below minima

Есть ли особые явления природы?

-

 What is the significant weather?

Прошу разрешить проход кучево - дождевых облаков в ... (км) к северу от трассы

-

Request to avoid the build - ups ... (km) north of the route

Какой у ва запасный (аэродром)?

-

 What is your alternate?

Наблюдаются засветки над (пункт)

-

 Rain clutters over (place)

Мешают статические разряды

-

 I am troubled by statics

Обход грозы разрешаю только в пределах трассы

-

 Cleared to avoid weather only within the route

 

 

Выполнение спецрейсов:

Имеете ли на борту особо важное лицо?

-

 Do you have VIP on board?

Сообщите расчетное время прибытия

-

 Advise estimated time of arrival

Сообщите время открытия дверей

-

 Advise open-door time

Открытие дверей в ... (время)

-

 Door open at (time)

Запишите инструкцию по рулению: после посадки развернитесь на ... (градусов) и рулите по РД (номера) к перрону

-

 Cope taxi instructions: after landing make ... (degrees) and taxi via taxiways (numbers) to the apron

Требуется машина сопровождения

-

 We need a "follow-me" car

Из какой двери будет выходить особо важное лицо?

-

 What door the VIP will get off?

На какой частоте мы можем послать правительственное сообщение?

-

 What frequency can we send a government message?

Выше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации

-

 Your message will be taped and send to the appropriate authority

 

 

Особые ситуации в полете:

Терплю бедствие, терплю бедствие, терплю бедствие, я - ТГ914, я - ТГ914, я - ТГ914, не могу сохранять высоту из-за отказа двух двигателей. Аварийное снижение. Посадку произведу на южном берегу реки, пересекаю 400 (м) на курсе 135.

-

MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, TG914, TG914, TG914, unable to maintain height due to two engines failure. Emergency descent. Will land over the south bank of the river, passing 400 (m) heading 135.

Всем бортам "Москва - контроль", прекратить передачу. Сигнал бедствия.

-

All stations "Moscow - Control", stop transmitting. MAYDAY

Всем бортам "Москва - контроль", отмена сигнала бедствия.

-

All stations "Moscow - Control", distress traffic ended

ПАН, ПАН, ПАН (сигнал срочности), "Минск - Подход", АИ112, у меня больной пассажир, необходима немедленная посадка на Вашем аэродроме

-

PAN, PAN, PAN, "Minsk - Approach", AI112, a sick passenger on board, require immediate landing at your aerodrome

 

 

Отказы двигателей:

Двигатель (номер) отказал на взлете

-

 Engine (number) failed at takeoff

Произошло разрушение двигателя (номер)

-

 Engine (number) disintegration

(Само)выключение левого/правого двигателя

-

 Left/right engine is cut off

Снизились обороты левого/правого двигателя

-

 Left/right engine is low in rpm

Выполнил имитированный отказ двигателя (номер)

-

 I have simulated Engine (number) failure

Возможен отрыв двигателя

-

 Engine tearaway possible

Двигатель (номер) выключен ошибочно

-

 Engine (number) shut down wrong

Двигатель (номер), запуск с забросом температуры

-

 Engine (number), hot start

Двигатель (номер) выключен из-за течи масла

-

 Engine (number) is out due to oil leak

В левый/правый двигатель попала птица

-

 A bird struck left/right engine

Полет на эшелонге на двух двигателях невозможен из-за перегрева

-

Unable to maintain level on two engines due to overheating

У двигателя (номер) повышенный расход масла

-

 Engine (number) has oil exhaustion

На левом/правом двигателе масляное голодание

-

 Left/right engine has oil starvation

Несимметричное и неполное реверсирование тяги

-

 Assymetrical and incomplete thrust reversal

Повреждение (двигателя) из-за попадания постороннего предмета

-

 Damage due to foreign object

Помпаж компрессора левого/правого двигателя

-

 Left/right engine, compressor stall

Самопроизвольное реверсирование левого/правого двигателя

-

 Unwanted thrust reversal of the left/right engine

Возможен лед в топливе

-

Expected ice in fuel

 

 

Отказ систем самолета:

Имею малый запас топлива

-

 I am low on fuel

Возникла проблема герметизации

-

 Have pressurization problem

Не могу выпустить закрылки

-

 Unable to extend the flaps

Не могу убрать закрылки

-

 Unable to have the flaps up

Имею повышенный расход топлива

-

 Fuel exhaustion

Слева/справа по борту утечка топлива

-

 Fuel spill on the portside/starboard side

Левая стойка шасси не встает на замок. Подготовьте пожарную бригаду к посадке. Объявите готовность наземных служб

-

 Left gear looks unsafe. Fire guard for landing. Keep the ground staff ready

Прошу пройти на низкой высоте над ВПП для (визуальной) проверки с земли

-

 Request low pass over the runway to check from the ground

Указатель скорости неисправен

-

 Speed indicator is out of order

Отказал авиагоризонт

-

 Artificial horizont is inoperative

Заклинило стабилизатор

-

 I have a stabilizer jammed

Горячий воздух от двигателей поступает в пассажирский салон

-

 Hot air from the engines is getting inside the passangers' compartment

Не могу произвести посадку из-за отказа управления предкрылками

-

 Unable to land due to slats' failure

Предполагаю отказ системы индикации

-

 It may be indication failure

 

 

Пожар в полете:

Загорелся левый/правый двигатель. Прошу "векторение" для посадки с обратным курсом

-

 Left/right engine is on fire. Request radar vectoring for back course landing

Не могу погасить пожар

-

 Unable to extinguish the fire

Горит двигатель (номер)

-

 The engine (number) is burning

Горит лампочка пожарной сигнализации

-

 Fire warning light is on

Подозреваю возникновение пожара в переднем грузовом отсеке

-

 Suspecting fire in the forward cargo compartment

В кабине экипажа дым по неизвестной причине

-

 There is a smoke of unknown origin in the cockpit

Вы потушили пожар?

-

 Have you extinguished the fire?

Пожар потушен

-

 The fire is extinguished

 

 

Потеря ориентировки:

Потерял орентировку

-

 I am lost [am lost]

Вы производите посадку на ошибочно выбранную полосу

-

 You are landing on the wrong runway

Сообщите причину нарушения запрета полетов на малой высоте

-

 Advise the reason of the unauthorized low flying

Вы ошибочно расчитали заход на посадку

-

 You have poorly planned approach

Включите посадочные фары

-

 Use landing light

В этом месте возможны факторы, приводящие к приземлению вне намеченной зоны посадки

-

 There is possible landing beside intended landing area

Имеется опасное сближение. Угол схождения воздушных судов достиг ... (градусов)

-

 You have near miss. Aircrafts' convergence angle is ... (degrees)

Только что нас обогнал борт, нарушив установленный интервал

-

 An aircraft has just overtaken us without needed separation

Имеете ли вы информацию о встречном движении?

-

 Have you any information about the opposite traffic?

Вы неправильно выставили шкалу кабинного высотомера

-

 You have incorrect cockpit altimeter setting

Потеря пространственной оирентации

-

 I have spatial disorientation

 

 

Потеря (радио)связи:

Имеются сильные помехи

-

 There is heavy interference

Для подтверждения наличия радиосвязи поверните влево/вправо

-

 If you read me turn left/right

Связь прервана из-за статических помех

-

The communication interrupted by static

Передатчик не работает

-

 The transmitter is out of operation

Настройте Ваш передатчик

-

 Adjust your transmitter

Ваша частота плавает

-

 Your frequency varies

Прекратите все передачи на (время)

-

 Stop all transmissions for (time)

Ваша передача забита в течении нескольких секунд

-

 You blocked out for a few seconds

Не могу передавать одновременно на двух частотах

-

 I am unable to transmit simultaneously on two frequnces

 

 

Проблемы обеспечения устойчивости и управляемости воздушного судна:

Не обеспечено поперечное управление

-

 We have lateral control problem

После взлета потеря скорости и высоты

-

 After takeoff we lost speed and height

Заход на посадку затруднен из-за потери управляемости

-

 Unable to approach due to loss of control

Причина возникновения резкого маневра неизвестна

-

 Unknown reason of the abrupt manoeuvre

Передняя центровка превышена из-за нарушения устойчивости

-

 Due to stability problems the center-of-gravity exceeded forward limit

Предполагаю сдвиг груза

-

 Seems the cargo shifted

Самолет кренится на левое/правое крыло из-за отказа системы расхода топлива

-

 The aircraft is banking on the portside/starboard side wing due to fuel consumption system failure

Временная потеря управляемости из-за перетянутой гайки

-

 Temporary loss of control due to the undertorqued part

Не могу выполнить левый/правый вираж из-за отказа правого/левого двигателя

-

 Unable to make left-hand/right- hand orbit due to the starboard side/portside engine faolure

 

 

Незаконное вмешательство:

На меня совершено нападение

-

 I am being hijacked

Меня вынуждают следовать в другой пункт

-

 I am being forced to a new destination

В зоне имеет место проишествие, связанное с незаконным вмешательством в управление воздушным судном

-

 There is an occurance of unlawful interference with aircraft

Вижу перехваченное воздушное судно

-

 Intercepted aircraft in sight

Предполагаю вмешательство в управление воздушным судном

-

 I suspect an interference with aircraft

Прошу срочной помощи

-

 Require immediate assistance

Обеспечьте оперативное управление фазами полета всеми возможными средствами

-

 Expedite the conduct of the phases of the flight with all means possible

Регулярно передавайте сообщения

-

 Relay messages regulary

Обеспечьте планирование и контроль хода полета

-

 Request to plot and monitor the progress of the flight

Согласуйте передачу управления между диспетчерскими пунктами

-

 Coordinate transfer of control with ATC units

Продолжайте информировать

-

 Continue to keep informed

Сообщайте о внезапных изменениях маршрута

-

 Advise the sudden changes in route

Докладывайте в соответствии с установленным порядком предупреждения об опасности

-

 Report in accordance with appropriate alerting procedures

 

 

Состояние здоровья пассажиров

На борту больной (пассажир)

-

 There is a sick person on board

Требуется медицинская помощь

-

 Need medical assistance

На борту раненый

-

 On board wounded man

На борту родился ребенок

-

 A baby is born on board

Требуются носилки/машина скорой помощи/инвалидное кресло

-

 We need a stretcher/an ambulance/a wheel- chair

 

 

Ошибки пилотирования

Ошибка в оценке расстояния и запаса высоты

-

 You have misjudged distance and clearance

Вы не выпустили шасси

-

 You have failed to extend landing gear

Ошибка в управлении силовой установкой

-

 You have done improper operation by powerplant controls

Неправильно пользовались топливной системой

-

 isjudgment of fuel

Не выпущена механизация крыла

-

 Failed to use the lift devces

Прекратите полет в направлении установленной зоны турбулентности

-

 Do not continue flight into the known area of turbulence

Задержка с прекращением взлета

-

 We have delayed action in aborting takeoff

Доложите причину задержки ухода на второй круг

-

 Report the delay in initiating missed approach

Сообщите причину неправильно принятого решения в полете

-

 Advise the reason of improper inflight decision

Вы выбрали неподходящую площадку для взлета/посадки

-

 You have selected unsuitable area for takeoff/landing

В чем причина превышения предельной расчетной перегрузки?

-

 What is the reason of exceeded designed stress limit?

Допущено неправильное применение тормозов

-

 We have improper operation of brakes

Преждевременный отрыв от земли

-

 Premature takeoff

Ошибка на этапе выравнивания при посадке

-

 Improper landing flare

Неправльно введена поправка на ветер

-

 Improper compensation for the wind condition

Ошибка в установке скорости полета

-

 You have failed to obtain the flying speed

Ошибка при считывании показаний приборов

-

 Failed to read the instruments

 

 

Нарушение установленных правил диспетчерского обслуживания

Не выполнены установленные правила диспетчерского обслуживания

-

 You have failed to comply with proper dispatching procedures

Почему рекомендовано не принимать во внимание сложные метеоусловия?

-

 Why have you cleared to disregard adverse weather conditions?

Не разрешайте полет без наличия соответствующего оборудования в пункте назначения

-

 Don't clear flight with inadequate facilities at the destination

Разрешен полет с превышением нагрузки

-

 You have cleared flight overweight

Нет обеспечения полета соответствующим информационным обслуживанием

-

 Failed to keep flight properly advised

Доложите о случаях неудовлетворительной проверки экипажей (перед вылетом)

-

 Report inadequate supervision of flight crews

Не задерживайте обеспечение аварийного обслуживания

-

 Don't delay in providing alerting servise

Отсутствует информация о полетах (в данном регионе)

-

 You have failed to advise the other traffic

Ошибка в опознании воздушного судна на экране локатора

-

 You have failed to properly identify the aircraft on radar

Доложите нарушения в эшелонировании воздушных судов

-

 report inadequate spacing (of) aircraft

 

 

Информация об аэродроме посадки

Прошу давление (аэродрома) для установки высотомера

-

 Request altimeter setting

Давление (аэродрома) ... мбар, давление, приведенное к уровню моря, ... мбар

-

 QFE ... millibars, QNH ... millibars

Осторожно, строительные работы около ВПП

-

 Caution, construction work close to the runway

Сцепление с поверхностью ВПП хорошее

-

 Braking action good

ВПП мокрая, сцепление с поверхностью ВПП плохое

-

 Runway is wet, braking action poor

Осторожно, на РД ведутся работы

-

 Caution, on taxiway work in progress

резервный источник питания отсутствует

-

 Secondary power supply not available

 

 

Радиолокационное наведение при заходе на посадку

"Шереметьево- Круг", АИ 112, ивановское в 19, сохраняю 1200 9м) по стандартному давлению, прошу "векторение" к ВПП 25 правой

-

 "Sheremetievo-Radar", AI 112, UM at 19, maintaining 1200 (m) standart, request radar vectors to RW 25 right

АИ 112, "Шереметьево-Круг", на курсе 025 занимайте 500 (м) по давлению аэродрома 1007 мбар, эшелон перехода 900 (м)

-

 AI 112, "Sheremetievo-Radar", on heading 025 descent to 500 (m) on QFE 1007 millibars, transition level 900 (m)

На курсе 025 занимаю 500 (м) по давлению аэродрома 1007 мбар, прошу вывести на посадочную прямую в 12 (км) от торца, АИ 112

-

 On heading 025 down to 500 (m) on QFE 1007 millibars, request 12 (km) final, AI 112

Хорошо, АИ 112

-

 Charlie, AI 112

АИ 112, вправо на курс 067, Вы - четвертый на посадку

-

AI 112, turn right, heading 067, number four in traffic

Вправо на курс 067, сохраняю 500 (м), АИ 112

-

 Turning right, heading 067, maintaining 500 (m), AI 112

АИ 112, третий разворот, курс 157

-

 AI 112, turn base, heading 157

Третий, курс 157, АИ 112

-

 Base, heading 157, AI 112

АИ 112, удаление от торца 12 (км), выполняйте четвертый, возобновите полет по собственным средствам

-

 AI 112, 12 (km) from the threshold, turn final, resume own navigation

Четвертый, АИ 112

-

 Final, AI 112

 

 

Информация об отказах радиолокационных средств

Прошу включить ВОР и дальномерное оборудование

-

 Request to switch on VOR and DME

Возможен ли заход по ИЛС на ВПП (номер)

-

 Is ILS to runway (number) available?

ИЛС не работает, возможен только заход по приводам

-

 ILS is out of service, only NDB approach is available

Заход по ВОР невозможен из-за отказа оборудования

-

 OR approach not available due to equipment failure

 

 

Работа ответчика

Ваш борт оборудован ответчиком?

-

 Do you have transponder on board?

Сообщите тип ответчика

-

 Advise type of transponder

Установите код ответчика

-

 Squawk

Код установлен

-

 Squawk is coming down

Наберите вновь код ответчика

-

 Recycle squawk

Подтвердите работу ответчика

-

 Confirm squawk

Прекратите работу ответчика

-

 Stop squawk

Временно прекратите работу ответчика

-

 Squawk STANDBY

Установите ответчик в режим опознания

-

 Squawk IDENT

Установите ответчик в режим сигнала бедствия

-

 Squawk MAYDAY

Установите ответчик в режим определния высоты

-

 Squawk altimeter

Прекратите работу ответчиа в режиме определния высоты

-

 Stop altimeter squawk

Нет ответа по высоте

-

 Negative altitude readout

Неправильный ответ по высоте

-

 Mode C wrong indication

Ответчик (код) работает в (режим)

-

 Squawking (mode) (code)

 

 

Опознавание воздушных судов

Включите посадочные фары

-

 Show landing lights

Подтвердите движением элеронов

-

 Acknowledge by moving ailerons

Подтвердите покачиванием с крыла на крыло

-

 Acknowledge by rocking wings

Подтвердите миганием посадочных фар

-

 Acknowledge by flashing landing lights

Для опознавания поверните влево/вправо на курс ... (градусов)

-

 For identification turn left/right heading ... (degrees)

С целью опознавания ведите передачу и докладывайте курс

-

 Transmit for identification and report heading

Опознаны (местоположение)

-

 Identified (position)

Не опознаны, выполняйте полет по собственным средствам

-

 Not identified, resume own navigation

 

 

Полет в зоне ожидания

Прошу инструкции по ожиданию

-

 Request holding instructions

Ожидайте визуально между (два наземных ориентира)

-

 Hold visual between (two landmarks)

Ожидайте над (контрольный пункт), все развороты правые, одна минута

-

 Hold over (reporting point), all turns right, one minute

Ожидайте на радиале (цифры) (название) ВОР, на (расстояние) от ДМЕ, левостороння/правостороняя схема движения

-

 hold on (figures) radial of the (name) VOR, at (distance) DME, left- hand/right-hand pattern

Ждать по схеме ожидания до (время)

-

 Hold at the holding pattern until (time)

Ожидайте над приводом (название) до команды

-

 Hold at (name) beacon until advised

Требуется слить топливо

-

 I'd like to jettison fuel

Сливайте топливо в ... (км) от (название) привода

-

 You can dump fuel ... (km) from (name) beacon

Разрешаю слив топлива

-

 You are cleared to start fuel dumping

Вырабатывайте топливо на (эшелон) по схеме полетов по кругу

-

 You can burn out fuel at (level) at the traffic circuit

 

 

Аэродромный круг полетов

Выполняйте полет по кругу над аэродромом

-

 Circle the aerodrome

Выполняйте полет по кругу влево/вправо от вашего местоположения

-

 Orbit left/right from the present position

(Позывной борта), прошу указания по посадке

-

 (Aircraft callsign) for landing

Входите в круг (место в круге), ВПП (номер), приземный ветер (направление и скорость), темпеатура ..., давление аэродрома ... мбар

-

 Join (position in circuit), runway (number), surface wind (direction and speed), temperature..., QFE ... millibars

Задержите третий разворот

-

 Extend downwind

Следуйте к траверзу

-

 Enter downwind leg abeam the runway

Заход по обзорному радиолокатору

-

 Surveillance radar approach

Заход по посадочному радиолокатору

-

 Precision radar approach

Заход по ИЛС/ВОР/приводам

-

 ILS/VOR/NDB approach

 

 

Заход на посадку

Заход на посадку разрешаю

-

 Cleared for final

Готов к заходу с прямой

-

 Ready for straight-in

Разрешаю заход с прямой

-

 Cleared for straight-in

Сообщите, когда увидите ВПП

-

 Advise runway in sight

Продолжайте заход

-

 Continue approach

Разрешаю заход по ИЛС на ВПП (номер)

-

 Cleared for ILS, runway (number)

Подходите медленно к курсу посадки слева/справа

-

 Closing slowly with track from the left/right

Курс правильный

-

 Heading is good

На курсе (посадки)

-

 On track

Немного левее/правее курса (посадки)

-

 Slightly left/right of the track

Идете слева/справа от курса (посадки)

-

 Going left/right of the track

Выполняйте посадку с перелетом ... (м)

-

 Overshoot ... (m)

 

 

Выполнение посадки

Разрешаю посадку, ВПП (номер)

-

 Cleared to land, runway (number)

Разрешаю посадку с немедленным взлетом

-

 Cleared to touch and go

Выполняйте посадку до полной остановки

-

 Make full stop

Прошу разрешить пролет на малой высоте

-

 Request low pass

Разрешаю пролет на малой высоте

-

 Cleared low pass

Доложите, когда увидите землю

-

 Report visual

Доложите, когда увидите огни ВПП

-

 Report runway lights in sight

Вы готовы левым/правым поворотом?

-

 Are you ready for left-hand/right-hand base?

Сохраняйте текущую скорость снижения

-

 Rate of descent is good

На глиссаде

-

 On the glide path

Намного выше глиссады

-

 Well above the glide path

Следуете ниже глиссады

-

 Going below the glide path

Проверьте выпуск шасси и установку на замок

-

 Check wheels down and locked

Удаление от точки приземления ... (км)

-

 ... (m) from touchdown

Шасси выпущено, к посадке готов

-

 Gear down, ready to land

Захватывайте луч

-

 Intercept

Над огнями сближения

-

 Over approach lights

Над порогом

-

 Over the threshold

 

 

Порядок ухода на второй круг

Продолжайте заход визуально или уходите на второй круг

-

 Continue visually or go around

Немедленно уходите на второй круг

-

 Go around immediately

Вы уходите на второй круг?

-

 Are you going around?

Ухожу на второй круг

-

 Going around

 

 

Действия экипажа после посадки

Прошу машину сопровождения

-

 Request "Folow me" car

Прошу разрешить руление обратно по ВПП

-

 Request backtrack

Работайте с "рулением" на (частота)

-

 Contact "Ground" on (frequency)

Ваша стоянка (номер)

-

 Your stand (number)

Заруливайте на площадку ожидания

-

 Taxi into holding bay

Рулите к аэровокзалу

-

 Taxi to the terminal

Благодарю, конец связи

-

 Thanks, out

 

 

Как перевести: "фамилия", "имя", "отчество"?

Имя

-

name, first name, personal name, individual name;

фамилия

-

surname, last name, second name, family name;

отчество

-

patronymic, middle name.

 

  Phonetic alphabets - Фонетический алфавит. Правила радиообмена

 

СКЛАД ЗАКОНОВ

 

 

  Яндекс цитирования